• lightrussian77
  • lightrussian77@gmail.com

The Secret of the Russian Nikita. Russian Names



The Berlin wall was destroyed 25 years ago on 9 ноября 1989.  This anniversary reminds me of the song “Nikita”, which was performed by Elton John in 1985. He sang about a beautiful girl on the other side of the wall. I remember the general astonishment of that period – the beginning of the end  “The cold war”.

25 годовщи́на паде́ния берли́нской стены напо́мнила мне пе́сню «Ники́та», кото́рую испо́лнил Элтон Джон в 1985 году. Пе́сня о любви́ к де́вушке по другу́ю сто́рону стены. Я по́мню общее изумле́ние от этого перио́да- нача́ла конца́ “Холо́дной войны́”.

After this event, a long period came, when the Russians could travel abroad and discover our planet for themselves. Moreover, not only Russians. The people living on “the other side” of the “Iron Curtain” watched  the Russians with  curiosity in their eyes too.

А зате́м наступи́ли го́ды, когда́ ру́сские могли́ свобо́дно е́здить за грани́цу и, самостоя́тельно, не по телеви́зору, познавать на́шу плане́ту. Да и не то́лько ру́сские. Я ви́жу, с каки́м любопы́тством за грани́цей смо́трят на ру́сских  лю́ди, живу́щие по ту сто́рону «желе́зного за́навеса».

A generation which ignores history has no past — and no future. Robert A. Heinlein

Поколение, которое игнорирует историю, не имеет ни прошлого, ни будущего. Роберт Хайнлайн.

Who guarantees that history will not repeat itself?

Кто может дать гарантии, что эта история не повторится?

The English model, Anya Major, played the heroine in uniform. Her name is “Nikita” … This name, in the song and in the movie, makes us smile. You will be surprised that “Nikita” (Nikita, not Hukuma 🙂 )  is a man’s name!

Let’s continue the theme of acquaintance and we will know more about Russian names.

Де́вушку в вое́нной фо́рме сыгра́ла англи́йская моде́ль А́ня Мэйджор. Ита́к, eё зва́ли «Ники́та»… Э́тот клип и назва́ние одноимённого фи́льма вызыва́ют улы́бку у ру́сских. Ока́зывается, Ники́та (Nikita, not Hukuma :)- э́то мужско́е и́мя!

Дава́йте продо́лжим те́му «знако́мство» и узна́ем бо́льше о ру́сских имена́х.

Russian names “grow”, together, with their owners.  Russians receive their full, official name on their birthday. The name is recorded in a birth certificate, and then, after 14 years- in a passport. If you have a close Russian friend, ask for his/her  short name.

Ру́сские имена́ «взрослеют» вме́сте с их владе́льцами. Официа́льно, при рожде́нии мы получа́ем по́лное и́мя, кото́рое запи́сывают в Свиде́тельство о рожде́нии, а потом, после 14 лет – в па́спорт. Е́сли у ваc есть ру́сский друг и́ли подру́га, спросите его́ (её) коро́ткое и́мя.

Запо́мните по́лные и кра́ткие ру́сские имена́:

Мужские имена (men’s names)
Official name Short name
Ива́н Ivan Ва́ня Vanya
Алекса́ндр Aleksandr Са́ша Sasha
Ви́ктор Viktor Ви́тя Vitya
Евге́ний Yevgeniy Же́ня Zhenya
Дени́с Denis
Макси́м Maksim
Серге́й Sergey Серёжа Serozha
Михаи́л Mikhail Ми́ша Misha
Дми́трий Dmitriy Ди́ма, Ми́тя Dima, Mitya
Влади́мир Vladimir Воло́дя, Во́ва Volodya, Vova
Андре́й Andrey Андрю́ша Andryusha
Алексе́й Aleksey Алёша Alyosha
И́горь Igor’
Никола́й Nikolay Коля́ Kolya
Па́вел Pavel Па́ша, Па́влик Pasha, Pavlik
Оле́г Oleg
Кири́лл Kirill
Ю́рий Yuriy Ю́ра Yura
Ники́та Nikita

 

Женские имена (women’s names)
Official name Short name
Еле́на Yelena Ле́на Lena
О́льга Ol’ga О́ля Olya
Татья́на Tat’yana Та́ня Tanya
Евге́ния Yevgeniya Же́ня Zhenya
Мари́я Mariya Ма́ша Masha
Да́рья Dar’ya Да́ша Dasha
Ната́лья Natal’ya Ната́ша Natasha
Ксе́ния Ksenia Ксю́ша Ksyusha
Ири́на Irina И́ра Ira
Екатери́на Yekaterina Ка́тя Katya
Мари́на Marina Мари́на Marina
Любо́вь Lyubov’ Лю́ба Lyuba
Наде́жда Nadezhda На́дя Nadya
Ве́ра Vera
Ни́на Nina
А́нна Anna А́ня Anya
Светла́на Svetlana Све́та Sveta
Валенти́на Valentina Ва́ля Valya
Алекса́ндра Aleksandra Са́ша Sasha

So, my official name is Svetlana. Sergeevna- is my о́тчество (оте́ц -father). Sergey, my father’s name. Russians use the suffixes”-евна, -овна́, -ична” for women;  and “-евич,-ович, -ич “for men.

Ита́к, моё официа́льное и́мя Светла́на Сергеевна. Сергеевна- э́то моё о́тчество (оте́ц –father). Серге́й-и́мя моего́ отца́, испо́льзуем суффикс «-евна, -овна́. -ична» для же́нщин, «-евич,-ович, -ич» для мужчи́н.

Оте́ц Сын Дочь
Ива́н Ива́нович Ива́новна
Алекса́ндр Алекса́ндрович Алекса́ндровна
Андре́й Андре́евич Андре́евна
Евге́ний Евге́ньевич Евге́ньевна
Ники́та Ники́тич Ники́тична

 

With the formation of Russian surnames, the main suffixes involved are “–ов,-ев, -ин”

При образовании русских фамилий, в основном, участвует суффиксы “–ов,-ев, -ин”

Men

Women Plural

Ивано́в

Ивано́ва Ивано́вы

Кузнецо́в

(кузне́ц=smith)

Кузнецо́ва Кузнецо́вы

За́йцев

(за́яц- a hare)

За́йцева

За́йцевы

Пу́шкин Пу́шкина

Пу́шкины

Серге́ев Сергее́ва

Сергее́вы

Ники́тин Ники́тина

Ники́тины

 

For example, the members of  the Russian family:

Он: Ники́та Ива́нович Кузнецо́в He  is Nikita Ivanovich Kuznetsov
Она́: Ксе́ния Александровна Кузнецова She is: Ksenia Aleksandrovna Kuznetsova
Они́: Ники́та Ива́нович и Ксе́ния Александровна Кузнецовы. They are: Nikita Ivanovich and Ksenia Aleksandrovna Kuznetsovi.

We are continuing the theme of acquaintance:

Вопрос:  Как тебя́ зову́т?

Меня́ зову́т Алекса́ндр.

question: What’s your name?

Как тебя́ зову́т?

Меня́ зову́т Са́ша

  Как I Я меня  зовут?
You Ты тебя
He Он его
She Она её
We Мы нас
You Вы вас
They Они их

 

I Я Меня зовут Алекса́ндр (Алекса́ндра)
You Ты Тебя Алекса́ндр (Алекса́ндра)
He Он Его Алекса́ндр
She Она Её  Алекса́ндра
We Мы Нас Алекса́ндр и Алекса́ндра
You Вы Вас Алекса́ндр и Алекса́ндра
They Они их Алекса́ндр и Алекса́ндра

Как Ва́ше и́мя, фами́лия, о́тчество?

-Алекса́ндр Андре́евич Кузнецо́в.

The Bolsheviks refused from Russian honorifics: «су́дарь, суда́рыня, ба́рышня, господи́н, госпожа́» after the revolution of 1917. They used the word”това́рищ”, for men and women. The word “това́рищ” also disappeared after the destruction of the Soviet Union.

We use the words “господин и госпожа” in business now. But; in everyday life, we use “молодой человек (young man)”, “девушка  (girl)”  or the impersonal combinations «Извини́те пожа́луйста» and «бу́дьте до́бры.” Therefore, it is very important to call each other by name in Russian communication. When we call someone by name, it shoves a good respect to that person.

До револю́ции 1917го́да большевики́ отказа́лись от ру́сских обраще́ний друг к дру́гу «су́дарь, суда́рыня, ба́рышня, господи́н, госпожа́». Появи́лось обраще́ние «това́рищ», вне зави́симости от по́ла. По́сле распа́да Сове́тского Сою́за сло́во «това́рищ» то́же исче́зло.

Сейча́с в деловы́х круга́х испо́льзуют обраще́ния «господи́н» и «госпожа́», а в быту́, на у́лице- “молодо́й челове́к”-к мужчи́не, “де́вушка”- к же́нщине. И́ли про́сто, обраща́ются к челове́ку безлично: «Извини́те пожа́луйста», «бу́дьте добры». Поэ́тому для ру́сских о́чень ва́жно называ́ть друг дру́га по и́мени. Обраще́ние по и́мени означа́ет хоро́шее отноше́ние к челове́ку.

Russians call each other by name and patronymic at work. It’s polite.  You can ask, for example, to the teacher, calling him «Вы»: «Вы не могли́ бы мне помо́чь?», «Помоги́те мне, пожа́луйста, Светла́на Серге́евна».

На рабо́те ру́сские обраща́ются друг к дру́гу по и́мени и о́тчеству. Это ве́жливое обра́щение. Так же мо́жно обрати́ться, наприме́р, к преподава́телю, называ́я его «Вы»: «Вы не могли́ бы мне помо́чь?», «Помоги́те мне, пожа́луйста, Светла́на Серге́евна».

Please, watch the fun children’s фильм «Ералаш».  Watch and repeat.

– А ты молоде́ц, Василькова!- Почему́, Горохов- Отличница ты, Василькова.- А тебе́ что, зави́дно, Горохов?- Да нет, Василькова, про́сто э́то…- Что «э́то», Горохов?- Ну про́сто, э́то… Ну, краси́вая, ты, Василькова! Все мальчи́шки сра́зу: «Вон, Василько́ва! Василько́ва идёт!»- И девчо́нки то́же: «Вон Горо́хов, Горо́хов идёт»! То́лько и слы́шно в кла́ссе: Горо́хов да Василько́ва. Василько́ва да Горо́хов.- Слу́шай, Василько́ва!- Что, Горо́хов?

– А что мы всё по фами́лиям, да по фами́лиям. Горо́хов, Василько́ва, Василько́ва, Горо́хов.

– Дава́й по имена́м, а, Василько́ва?

– Дава́й, Горо́хов!

– А как тебя́ зову́т, Василько́ва?

– Меня́ – Маша́, а тебя́, Горохов?

– Ми́ша.

– Вот и отли́чно, вот и познако́мились, Горохов.

–  Я тоже рад, Василько́ва!  Дава́й тепе́рь то́лько по и́мени, Василько́ва. Пойдём. А то мы всё по фами́лиям, да по фами́лиям.

–    А что ты получи́л за контро́льную, Горо́хов?

– Да как всегда́, сама́ зна́ешь, Василько́ва.

 –     You are cool, Vasil’kova!-     Why Gorokhov?-     You are an excellent pupil Vasil’kova.-     Do you jealous Gorokhov?-     No, Vasil’kova, it’s just …-     What is “it’s” Gorokhov?-     Well, just this … Well, you are pretty, Vasil’kova! All the boys say: “Look, Vasil’kova! Vasil’kova is coming! “-     And the girls, too, “Look Gorokhov, Gorokhov goes!” Just this only sounds in the classroom: Vasil’kova& Gorokhov, Vasil’kova& Gorokhov.-     Listen, Vasil’kova!-     What Gorokhov?

–     Why we named each other by last name? Vasil’kova, Gorokhov, Vasil’kova, Gorokhov.

–     Let’s cell by name, Vasil’kova?

–     Come on, Gorokhov!

–     And what’s your name, Vasil’kova?

–     I am Masha, and yours Gorokhov?

–     Misha.

–       That’s good, we have got acquainted.

–     I am also glad Vasil’kova! Let’s now only by name, Vasil’kova! We all  times are calling by  last name and last name.

–     And which mark did you get for the control work, Gorokhov?

–        Well, as always, you know yourself, Vasil’kova

Like the Post? Share it with friends!


Добавить комментарий

Читайте ранее:
Russian Christmas and Koliada: the birthday of the Sun
Russian Christmas and Koliada: the birthday of the Sun

Russians have the longest winter holiday in the World. We have twelve days off in January. Look at  the list of Russian winter...

Закрыть