The meaning of the Russian family
Genus and family (Семья́ и Род) were the focus of a person's life.
Extensive common Slavic kinship terminology - one of the best proof of that. The most common in Slavic chronicles are the terms: brother, father, son, husband, wife, sister, mother, child etc., that is, words that characterize the two closest generation combined blood and family ties.
The term denoting entities male relatives are used by about two times more often than the corresponding terms for the female gender.
Обширная общеславянская терминология родства - одно из лучших доказательств этому.Наиболее распространенным в славянских летописях являются термины: брат, отец, сын, муж, жена, сестра, мать, ребенок и т.д. То есть, слова, которые характеризуются двумя ближайшими поколениями в сочетании крови и семейных связей.
Термин, обозначающий субъектам родственников мужского пола используются примерно в два раза больше, чем соответствующие термины часто для женского пола.
семья́ | family |
родственник | relative, relation |
родня́ | the kin, the folks |
холосто́й, нежена́тый, незаму́жняя |
single |
семе́йное положе́ние |
marital status |
брак | marriage |
жена́тый, заму́жняя |
married |
супру́г(а) | spouse |
жена́ | wife |
муж | husband |
роди́тели | parents |
мать (ма́ма) | mother (mom) |
оте́ц (папа) | father (dad) |
сын | son |
дочь | daughter |
брат | brother |
ребёнок, де́ти | child, children |
сестра́ | sister |
близне́цы, двойня́шки | twins |
близне́цы, тройня́шки | triplets |
праде́душка | great-grandfather |
праба́бушка | great-grandmother |
пра́внуки | great-grandchildren |
де́душка | grandfather |
ба́бушка | grandmother |
вну́ки | grandchildren |
внук | grandson |
вну́чка | granddaughter |
дя́дя | uncle |
тётя | aunt |
племя́нник | nephew |
племя́нница | niece |
двоюродная сестра | cousin |
двоюродный брат | cousin |
трою́родный брат (сестра́) | second cousin |
крёстная мать | godmother |
крёстный оте́ц | godfather |
Разведённый, разведённая | divorced |
разво́д | divorce |
вдова́ | widow |
вдове́ц | widower |
помо́лвка | engagement |
сва́дьба | wedding |
неве́ста | bride |
жени́х | groom |
свёкор | father-in-law (husband's father) |
свекро́вь | mother-in-law (husband's mother) |
неве́стка, сноха́ | daughter-in-law |
тесть | father-in-law (wife's father) |
тёща | mother-in-law (wife's mother) |
зять | son-in-law |
шу́рин, своя́к, зять, де́верь | brother-in-law |
своя́ченица, золо́вка, неве́стка | sister-in-law |
Анекдоты:
Свекро́вь е́здила в го́сти к сы́ну и к до́чери. Приезжа́ет, расска́зывает подру́ге: “У мое́й до́чки тако́й поря́дочный муж. Он ей по у́трам ко́фе в посте́ль прино́сит, посу́ду помога́ет мыть.
А вот сы́ну не повезло́. Неве́стка ко́фе в посте́ль про́сит и посу́ду сама́ помы́ть не мо́жет”
***
— А я как домо́й захожу́, тёще сра́зу с поро́га говорю́: “Мари́я Ива́новна! Ума́ у меня́ нет, де́нег нет, по до́му ничего́ не де́лаю, и дочь ва́ша могла́ бы гора́здо лу́чше за́муж вы́йти!”
И пока́ она́ торопли́во и мучи́тельно припоминает, что же я в э́том спи́ске пропусти́л, я добавля́ю:
“Зять Си́доров свой докла́д око́нчил! Разреши́те идти́ ?”
Friday is mother’s- in- law evening. Mothers- in- law visit their sons-in-law to eat pancakes .
Saturday is gatherings at sister’s-in-law house.
You can know more about Russian home by reading my free eBook Russian Home Dictionary.
Welcome to my lessons by Skype.
Источник : Википедия
Добавить комментарий